Idézet OBig eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
zsolt!

Nem megbántani akarlak, és nem is értek hozzá! De: Nem lehet valahogy simábban megoldani ezeket a problémákat? Én tuti nem tudnám átírni ezt a sok dolgot, és nem is értem amiket írsz. Gondolom más is így van ezzel. Nem lehet ezeket valahogy leegyszerűsíteni?
OBig: De és már jórésze meg is van oldva, csak még nem készült el hozzá a tesztelhető verzió.

Amiért nem tudok most kiadni új verziót (és egy-két órás meló + egy nagyobb teszt lenne a feltétele), azért van, mert ugyanaz a program fordítja a Guardian of Light-ot is, de egy exe csak az egyik verzióval működik egyszerre. Most dolgozok azon, hogy ugyanaz az exe mindegyikkel elboldoguljon (TRA, TRL, TRU, LCGoL, és 2013). Így egy javításért nem kell átkötögessek a programban 10-20 helyen dolgokat és külön programot gyártani mindegyikhez.

Illetve még az Anniversary-nál találtam egy hibát (hiányosságot) a QT-s párbeszédeket nem fordítja. Pl. mikor Larsonnal találkozik a vízesésnél. Ha ott elrontjuk a gombnyomogatást, Larson szövegel, de az angol marad.
Fordítás tekintetében az teljesen más típusú szöveg, mint amiket eddig a program fordít, és még próbálom visszafejteni mögötte a logikát, hogy ne kelljen itt se a szövegek hosszával kompromisszumokat kötni.

csakegyjátékos: ha gondolod, délután-estefelé gépnél leszek, és teamviewer-rel vagy valami hasonlóval megnézhetjük, hogy hol a hiba. Ha van Games.xml-ed, akkor nem keres a registryben semmit. De ha lesz időd, megoldjuk. Eddig mindenkinél megoldottuk