Oldal: 5 / 19 ElsőElső ... 3456715 ... UtolsóUtolsó
Eredmény: 41 - 50 (185) összesen

Téma: Általános társalgó

  1. #41

    Alapbeállítás

    na most akkor mi van fickók????
    Nem szeretném, ha a bugos oldalon röhhögnének kint. Kérnék egy totál rendes fordítást.
    Kacsa!!!! Tőled várom.
    Sértődés ne essen, sok múlik ezen.

  2. #42
    Legenda
    Csatlakozott
    11-01-20
    Üzenetek
    4.299
    Blog bejegyzések
    1

    Alapbeállítás

    Idézet CrashHungarian98 eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    Gugolva akartam felvenni az Infada Stone-t. Tony még csak nemrég robbant fel, tehát Lara még nyögött amikor odamentem.
    I wanted to get the Infada Stone while I was crouching. Tony has just exploded, so Lara was groaning when I got there.

    Ez remélem már jó OBig, ha van esetleg angol ismerősőd neten keresztül, akkor mutasd meg neki (Gondolok itt angol nyelvű TR-fanokra, pályakészítőkre...)
    Amúgy CrashHungarian, esetleg több képet nem tudsz hozni? Előtte-utána alapon
    Anything could happen
    And it will

  3. #43
    Legenda
    Csatlakozott
    11-01-20
    Hely
    Hellheim
    Üzenetek
    2.000
    Blog bejegyzések
    1

    Alapbeállítás

    Idézet Kacsa eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    horus, ezt fejből fordítottad, vagy befigyelt egy Gugli Fordító?
    Fejbol, Roli azt mondta jo ...

    Amugy a tied sem egesz pontos - Felakartam venni az Infada kovet, mikor gugoltam. Tony csak felrobbant, szal Lara nyogott mikor ott voltam
    Utoljára módosítva: horus által : 2011-09-11 12:59

  4. #44

    Alapbeállítás

    Idézet Kacsa eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése

    Amúgy CrashHungarian, esetleg több képet nem tudsz hozni? Előtte-utána alapon
    De mindjárt Szerk: Ez az 1. http://kepfeltoltes.hu/110911/Bug_1_...toltes.hu_.jpg 2. http://kepfeltoltes.hu/110911/Bug_2_...toltes.hu_.jpg a 3. amit raktam tegnap azaz ez:http://kepfeltoltes.hu/110910/O.o_ww...toltes.hu_.png és a 4. http://kepfeltoltes.hu/110911/Bug_4_...toltes.hu_.jpg Lara visszakapja formáját
    Utoljára módosítva: CrashHungarian98 által : 2011-09-11 13:30

  5. #45
    Legenda
    Csatlakozott
    11-01-20
    Üzenetek
    4.299
    Blog bejegyzések
    1

    Alapbeállítás

    Idézet Kacsa eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    I wanted to get the Infada Stone while I was crouching. Tony has just exploded, so Lara was groaning when I got there.
    Fel akartam venni az Infada követ, amíg guggoltam... ezzel sztem nincs baj.
    Guggolva akartam felvenni az Infada követ... hát... ezt sztem nem lehet máshogy fordítani, de ha mégis, akkor is egyértelműen arra utal, hogy a guggoló pózból akartam felvenni a követ.
    Tony has just exploded: ez azt jelenti, hogy Tony pont most robbant fel a JUST, azaz a CSAK nem csak ezt jelent, hogy CSAK, hanem még azt is, ha valami éppen pillanatokkal ezelőtt történt meg. azaz ÉPPEN-t is jelent
    ... so Lara was groaning when I got there: szóval Lara nyögött (folyamatos múlt időben, nem "groaned" (mert az az egyszerű múlt), hanem "was groaning"). when I got there: amikor odamentem.
    az "ott voltam" az az "I've been there" a "be" ige 3. alakjában be/was, were/been.
    csak CrashHungarian azt mondta, hogy "odamentem" és én pont így fordítottam le
    Anything could happen
    And it will

  6. #46
    Legenda
    Csatlakozott
    11-01-20
    Hely
    Hellheim
    Üzenetek
    2.000
    Blog bejegyzések
    1

    Alapbeállítás

    when I got there - mikor oda ertem
    Na most akk magyarazd el az enyemmel mi baj van
    Utoljára módosítva: horus által : 2011-09-11 14:25

  7. #47
    Legenda
    Csatlakozott
    11-01-20
    Üzenetek
    4.299
    Blog bejegyzések
    1

    Alapbeállítás

    Idézet horus eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    I wanted to get the Infada stone the way i was squatting.Tony exploded the time no longer, so when i gone there, lara was groaning
    I wanted to get the Infada stone the way I was squatting. - ez azt jelenti, hogy "ahogyan guggoltam"
    Tony exploded the time no longer - Tony felrobbant... the time no longer? no longer: többé nem.
    Anything could happen
    And it will

  8. #48
    Legenda
    Csatlakozott
    11-01-20
    Hely
    Hellheim
    Üzenetek
    2.000
    Blog bejegyzések
    1

    Alapbeállítás

    Idézet Kacsa eredeti hozzászólása Hozzászólás megtekintése
    I wanted to get the Infada stone the way I was squatting. - ez azt jelenti, hogy "ahogyan guggoltam"
    Tony exploded the time no longer - Tony felrobbant... the time no longer? no longer: többé nem.
    the time no longer - nem reg
    Nem, the way i was squatting - gugolva... Nem szorol szora kell forditani...
    Utoljára módosítva: horus által : 2011-09-11 14:37

  9. #49

    Alapbeállítás

    Köszönöm urak, ki fogom rakni.

  10. #50

Oldal: 5 / 19 ElsőElső ... 3456715 ... UtolsóUtolsó

Hozzászólás szabályai

  • Új témákat nem hozhatsz létre
  • Válaszokat nem küldhetsz
  • Fájlokat nem csatolhatsz
  • A hozzászólásaidat nem módosíthatod
  •