Dejó:D
Nézem is:)
Nyomtatási nézet
Dejó:D
Nézem is:)
Ha az megvan, akkor összekapcsolod az alsó és felső szobát. Aztán pedig megnézed a szobák számait. :)
Megnyitod az NG Centert, a pályádhoz beírod, hogy:
MirrorEffect= 25, 26, MIR_FLOOR
25 = az a szoba, ahol Larával tudsz járkálni, mozogni
26 = az a szoba, ami alattad van és Lara tükörképét szeretnéd látni
Tehát a 25-öt a és 26-ot a te szobáid számával kicseréled. :)
Szerk.: Elkészítettem egy remélem mindenki számára érthető tutorialt a tüköreffektekről! Így ha nem megy, akkor remélem ez segít neked is és a többieknek is. :)
Ja igen, töltsd le EZT a csomagot, ha még nem tetted meg, szerintem jól fog jönni a projektedhez :D
Nekem itt sehogy nem akar kimászni
ebben az ufinised bussinesban.
http://i50.tinypic.com/jfdo91.jpg
valaki valami tipp?
Más utat keress, itt nem is fog kimászni a létrára sosem.
Köszönöm a segítséget!:)
Nekem kellene egy kis segítség.
Leszedte a tra retoldot, elindul,megcsináltam amit kellett betölt meg minden van hang is csak tiszta feketeség semmi textúrát nem lehet látni semmit.
Mi lehet a probléma?
Melyik pálya ez?
Philip Reinking TR Anniversary Retold - Part 2 Prequel
Teeth TR Anniversary Retold - Part 1 Remake
Philip Reinking TR Anniversary Retold - Part 1
???
Ez a pálya:
Philip Reinking TR Anniversary Retold - Part 1
Hát nemtom mi lehet a baj, nálam megy simán. A Home pálya is sötét?
Itt van hozzá a javítás: http://www.mediafire.com/?qxmo3w3n33azxiy bemásolod a játék mappájába, aztán meg ezt az exét elindítod. :)
na indul normálisan ahogy kell, köszönöm.
És az easy.exe? Ott is megy normálisan?
Ne légy telhetetlen :vlol: egyedül ezt találtam, de azt is még akkor, amikor kijött a játék.
Caroline! Olvasd el a IMPORTANT MUST READ.txt-t
"for some people it seems to happen that the game shows completely black textures only. In this case, please copy the files in the folder 'black textures fix' into the main trle folder overwriting the existing files. In this case you have to use the version with save crystals (hard.exe) though
"
Ott van egy könyvtárban a zipben a javítás.
Van fönt egy játék a beyond the scion ahhoz nincs mentés de én most jelenleg játszok vele, és ha csinálok mentés csomagot, meg egy kicsi leírást az akkor felkerülne oda?:)
na csak annyit akarok hogy save packot csinálok hozzá,mármint a beyond the scionhoz azt feltenném egy fájlmegosztó segítségével, és azt odaadom annak akinek kell.:)
és felkerülhetne a játékhoz.
na csak azt nem tudom érdemes lenne e mert aki játszik vele az annak lehet segítséget nyújtana:)
Csinálj hozzá jó pár képet is a játékból, és egy bemutató szöveget, egy review-et, és lessz saját oldala akkor. :)
OK, csinálok képeket,nem tudom pályánként elég e -e 10-15 db(össz 180)minden pálya belevéve
Rewievet írtam sőt astorit is lefordítottam(az angolom nem valami jó ezért segítségül vettem a google fordítót majd átfogalmaztam.
persze, elég annyi
első két pálya mentés csomagja kész, a második pályáról csak 10 képet tudtam csinálni, a leírás is készülőben.:) a játék történetét lefordítottam.:)
Üdvözöllek a végigjátszás írók között.
Kevesen vagyunk, nagyon kevesen. :)
Köszi, majd még írok leírást ha jelenlegivel végzek:):jumper:
Na, rakok pár új képet a Bogi és Norbiról. :)Minden termen sötétítettem, tehát nem világosak nagyon, csak annyira, hogy ne kelljen fáklya meg ne vakítson el a fény senkit. :) Végülis este van a pályán. :)Spoiler!
Egy érdekes forditási munkán dolgozok, talán hallottatok már a King Arthur Projectről, egy készülő komoly pályasorozat. És a készitők kitalálták hogy többnyelvü lesz, vagyis különböző nyelvü emberek leforditják a dolgokat és azon a nyelven is fog menni a kaland. Minden ami a játékban ki van irva. Persze a párbeszédek dumája marad angol de azokhoz meg lesz felirat a játákban. Én csinálom a magyar verziót, és van pár bizonytalan pont amiben kiváncsi vagyok a véleményetekre.
Néha leirásokban komolytalankodok olyanokkal hogy spajszer meg szerszámíj (Horus Zoknija, ugye OBig :)) de itt azért ilyet nem akarok.
Eddig amikkel bizonytalan vagyok a következők:
- Roll
A bukfenc nem igazán ezt jelenti, megfurdulás sem. Esetleg megpördülés? Ötletek?
- Look
Nézelődés vagy körülnézés, szerintetek melyik jobb?
- Inventory
Ezt mindenki csak inventory-nak, vagy inventroj-nak :) mondja, eccerüen nincs rá épkézláb magyar szó. Ötletek?
- Flare
A fáklya természetesen nem jó rá, hiszen nem összekeverendő az igazi fáklyával, úgyhogy ezt mindenki csak flare-nek mondja.
- Secret
A Titkos Hely szerintem túl körülményes, simán Titok meg nem elég kifejező, én ezt is változatlanul hagynám, amúgy is már meghonosodott szerintem, legalábbis TR játékosok körében.
- Medipack
Ditto
Na eddig ennyi, ha lesz még sikítok.
Vélemények?
inventory-esetleg eszköztár leltár, felszerelés ,roll-átfordulás,
Akcy, talán ez segíteni fog :D
Volt a a TR2 magyarításánál egy felmérésünk, az eredmények szerint fordítottuk le a játékot is, amiben így álltak a fenti szövegek:
Bukfenc
Körülnézés
Eszköztár
Fáklya / Fáklyák
Titkos hely(ek)
Egészségügyi csomag(ok) vagy EÜ csomagok (sajna a TR2-ben a nagy Ü-t nem engedte, így lett belőle a hosszabb változat. :))
Egyetértek. Talán igen, a Roll-ra jobb a megperdülés, de jó a bukfenc is. Egyszerűbb. Érteni fogja akinek kell. :)
Amúgy,meg: JJa, láttam a fórumban hogy felajánlottad magadat, és Bojrkraider el is fogadta. :)
Ez nagyon érdekes. Szóval akkor nem csak nekem okozott fejtörést hogy a magyar nyelv milyen inkompetens tud lenni :)
A fáklya kivételével elfogadom a többség véleményét a felmérésböl, bár Caroline átfordulása is teccik, mondjuk hogy az még kérdőjeles.
A TR2vel megúszhattátok a fáklyát mert abban a játékban nincs igazi fáklya, de a TR4nél már nem ilyen egyszerü a helyzet. De azon kívül hogy Világító Izé nekem sincs rá jobb öteletem. :)
Az EÜ Csomag tetszik, és itt mehet is, csak hosszú ő ű -ket nem használhatok, azok helyett mindenhol rövid lesz, de szvsz annyi belefér.
Fáklya-- világítórúd. :)
Fényjelző nem jó? :D
De jó volt feldobni a dolgot, igy jönnek az ötletek.
Az ötleteitekből összelegóztam azt hogy Fényrúd. :)
Tökéletes :thumb: :D
Egyébként már epekedve várom a King Arthur Project-et, így meg hogy magyar lesz, pláne :D. Köszi Akcy! :)
Aki meg esetleg lemaradt volna a legújabb traileréről, annak íme:
http://vimeo.com/36447861
(Viszont a Taras-os pályától előre félek, biztos megint az idegeimre megy a fickó :D)
Szerk.: Közben megérkezett a pályalista is, hát... lesz mit játszani! :D:D
Spoiler!
sztem is inkább jelzőfény:)
bár nekem a TR-2 németül van meg ott magnesium fackeln a neve....amugy a Legendben magyarosítással nem jelzőfáklya? (valami ilyesmire emlékszem)
a King Arthuros projektből a cutscenekre leszek kivi,mert ahogy néztem,egy csomó ismerőst beletettek : )
(egy kis OFF: nyehehhee 666-ik hsz-em xD)
nagyon állat lesz a King Arthur Project már várom
lehet tudni lesz e demo
^
Nem hinném. Most mennek a forditások, és pár hét múlva kezdődik a bétateszt fázis. Szal pár hónap a megjelenés. Meg hát szerki pályánál nincs is sok értelme a demonak mert ugyis ingyenes.
Felmerült még pár dolog, mivel a pályanevek ismertek azt hiszem ebben is kikérhetem a véleményetek. Amikkel hezitálok:
- Serenity Academy
Mivel inkább a név semmint a jelentés én meghagynám: Serenity Akadémia. Mint ahogy New York-ot sem forditod le Új York-ra. lol
- Castle Heart
Ez ugye Kastély Szív, de mivel pályanév inkább széndékosan félreforditanám A Kastély Szivében, szerintem ez hangsúlyosabb.
- Tower Guardian
Hasonló szitu. Torony Őrző helyett: A Torony Őrzője
Még a korábbiakhoz egy kiegészités, ez inkább koncepcionális.
Körülnéz - Kürölnézés, Séta - Sétál - Sétálás, Guggol - Guggolás, Sprint - Sprintel - Sprintelés, etc
Én minden esetben a rövedebb verziót preferálom, kivéve körülnézés. De ebben az esetben elvész a következetesség, mert a körülnézés párja a sétálás lenne. Mit gondoltok?
további problémák
- Volumetric FX
- Bilinear Filtering
- Bump Mapping
Na itt teljesen meg vagyok lőve. Segitség!
Bump Mapping - Köd efekt. Ez nem jó? :D